A copywrite text written and translated to English and Persian to introduce Summit Freelance Services in short. Text style was first decided upon, which was to be formal, with medium vocabular structure complexity. The translations were then written following the exact same style.
A sample for a description written for a voice recording service provider in advertisement/copywriting format. Firstly the request is processed for information gathering such as background, brand identity, target audience, culture-related matters, writing style, and the goal the client wishes to achieve by using the text or translation. Then using the gathered information, the text is written with focus on simplicity and clarity. Sentences are kept short for ease of comprehension, and proper vocabular structure is used based on the type of the text. For translations, text integrity, uniformity and fluency in tone is carefully taken care of. Finally, the text is written based on the formatting requested, if any and goes through accessibility and printing checks. Want to receive highly customized, carefully and professionally written texts or translations for your business in a way that it would speak out your business with the utmost fluency? Message us for your next business goal!
A part of the Persian translation done for A Cup of Kindness by Jennifer Bassett. Firstly the text style and characteristics were detected: use of simple vocabular structure, friendly but formal writing style, and includes direct quotation of the character speeches. Knowing the target audience this book was written, the translation too was written to communicate well with the same audience. Informal speech characteristics in the translation were utilized to increase engagement with the characters. Formatting options were not necessary but added for ease of reading. Indentation in each paragraph start, as well as easily readable fonts for both texts were chosen. Finally accessibly was checked to ensure readability for everyone and a report was saved. Ensuring the document is also print ready, it was then finalized. Want to have your conversation-based text translated as well? That's one of the translations we do! Simply leave us a message and we will take you through the process!
A short Persian article written to introduce "the effects of DS SolidWorks in industry". Knowing the target audience for this type of article (junior engineers or people who wish to start an engineering career), the article was decided to make use of formal and technical vocabular structure as well as simple but professional tone to help readers establish a good understanding of the text but also feel legitimate and trusting. For the formatting, use of easily distinguishable and clean tables and images was decided. Page borders and clear fonts were used as well to further aid this matter. Also SEO optimization was kept in mind to make several uses of keywords to further increase the optimization. Accessibility and printing checks were then done to ensure readability for all audience and the article was finalized for release.
A part of the Persian translation done for A Cup of Kindness by Jennifer Bassett. Firstly the text style and characteristics were detected: use of simple vocabular structure, friendly but formal writing style, and includes direct quotation of the character speeches. Knowing the target audience this book was written, the translation too was written to communicate well with the same audience. Informal speech characteristics in the translation were utilized to increase engagement with the characters. Formatting options were not necessary but added for ease of reading. Indentation in each paragraph start, as well as easily readable fonts for both texts were chosen. Finally accessibly was checked to ensure readability for everyone and a report was saved. Ensuring the document is also print ready, it was then finalized. Want to have your conversation-based text translated as well? That's one of the translations we do! Simply leave us a message and we will take you through the process!
A short Persian article written to introduce "the effects of DS SolidWorks in industry". Knowing the target audience for this type of article (junior engineers or people who wish to start an engineering career), the article was decided to make use of formal and technical vocabular structure as well as simple but professional tone to help readers establish a good understanding of the text but also feel legitimate and trusting. For the formatting, use of easily distinguishable and clean tables and images was decided. Page borders and clear fonts were used as well to further aid this matter. Also SEO optimization was kept in mind to make several uses of keywords to further increase the optimization. Accessibility and printing checks were then done to ensure readability for all audience and the article was finalized for release.
A copywrite text written and translated to English and Persian to introduce Summit Freelance Services in short. Text style was first decided upon, which was to be formal, with medium vocabular structure complexity. The translations were then written following the exact same style.
A sample for a description written for a voice recording service provider in advertisement/copywriting format. Firstly the request is processed for information gathering such as background, brand identity, target audience, culture-related matters, writing style, and the goal the client wishes to achieve by using the text or translation. Then using the gathered information, the text is written with focus on simplicity and clarity. Sentences are kept short for ease of comprehension, and proper vocabular structure is used based on the type of the text. For translations, text integrity, uniformity and fluency in tone is carefully taken care of. Finally, the text is written based on the formatting requested, if any and goes through accessibility and printing checks. Want to receive highly customized, carefully and professionally written texts or translations for your business in a way that it would speak out your business with the utmost fluency? Message us for your next business goal!
A part of the Persian translation done for A Cup of Kindness by Jennifer Bassett. Firstly the text style and characteristics were detected: use of simple vocabular structure, friendly but formal writing style, and includes direct quotation of the character speeches. Knowing the target audience this book was written, the translation too was written to communicate well with the same audience. Informal speech characteristics in the translation were utilized to increase engagement with the characters. Formatting options were not necessary but added for ease of reading. Indentation in each paragraph start, as well as easily readable fonts for both texts were chosen. Finally accessibly was checked to ensure readability for everyone and a report was saved. Ensuring the document is also print ready, it was then finalized. Want to have your conversation-based text translated as well? That's one of the translations we do! Simply leave us a message and we will take you through the process!
A short Persian article written to introduce "the effects of DS SolidWorks in industry". Knowing the target audience for this type of article (junior engineers or people who wish to start an engineering career), the article was decided to make use of formal and technical vocabular structure as well as simple but professional tone to help readers establish a good understanding of the text but also feel legitimate and trusting. For the formatting, use of easily distinguishable and clean tables and images was decided. Page borders and clear fonts were used as well to further aid this matter. Also SEO optimization was kept in mind to make several uses of keywords to further increase the optimization. Accessibility and printing checks were then done to ensure readability for all audience and the article was finalized for release.